By the way, is “Game Over” a Japanese-made vocabulary?

Editor’s note: This article is from the micro-channel public number “Nuclear Machine” (ID: gamecores) , Author: Snow beans.

Author introduction: タ イ ニ ー P

Researchers of computer culture history have serialized “Learning Computer History with Osamu Kagawa” on his personal blog for two years from 2013. To this end, a compressed print version of the Nikkei Business News for about 20 years from the end of 1999 was studied.

Along with the tragic music, the characters “Game Over” are slowly displayed on the screen. This kind of screen, presumably players have seen it countless times.

Game Over means

“Game Over” is written in Japanese as “ゲ ー ム オ ー バ ー”, which means “game over” or “game over”.

In general, people use it more often as a metaphor for “failure” or “death”. But does “Game Over” come from real English, or is it “Japanese English” created by the Japanese? We consulted different dictionaries and found their own opinions.

Some foreign dictionaries interpret “Game Over” as “game failure”, and some dictionaries believe that “Game Over” is Japanese English modified by the Japanese ※, which is an abbreviation of “Game is Over” in English, Only used to simply indicate “end of game”.

So I asked the editorial department of the Daciquan in the elementary school, and got the answer, “Thank you for your inquiry. From now on, we will no longer label” Game Over “as Japanese English.”

It should have been “Game Over” from an English-speaking country. Why was it written as “ゲ ー ム オ ー バ ー” in Katakana and misunderstood into Japanese? This also starts from the upsurge of “Space Invaders” that year.

Remarks:

Japanese English: Japanese English, also known as Japanese English, is a type of Japanese vocabulary that uses English words to spell new meanings that English does not have.

For exampleze-val = “678,382”>

As for the meaning of “game over”, there will not be a very obvious difference between Japanese and English circles.

So the author believes that “Game Over” as “Strange English” in “Japanese English Story” like this may be caused by the Japanese’s little knowledge of American coin-operated game machines This kind of misunderstanding.

But this reply has helped me a lot in writing this article, and I also learned a lot. I would like to thank the author of the Japanese-English Storybook for his answer, and the assistance of Mr. Kobayashi of Maruzen Publishing.