2/2/w/1000/format/gif/interlace/1/q/85″ data-w=”639″ data-h=”355″>

These European translation accents roughly follow the following five elements:

  • No matter who you see, the address should sound familiar to the other person, such as old buddy, good fellow;

  • “I bet” and “I promise” if there is nothing wrong, I feel confident when I see everyone;

  • I like to make jokes about the neighbors next door; a “stupid groundhog” is a curse;

  • Finally, remember to let the aura of God and the Virgin Mary shine all the time.

Learn these tricks and you can start your imitation show.

As the European-style translation tone was dug up, the Japanese-style translation tone was also placed on the table.

It is much more low-key and softer than the European translation. The first time I saw it, it reminded me of the bright and white first snow on Mount Fuji:

Mina Sang came with hope for the best of the world, it is really impossible to refuse.

<